Штучний інтелект та постредагування машинного перекладу: перспективи та виклики (інсайти для студентів-міжнародників)

Автор(и)

  • Валентина Богатирець Кандидатка політичних наук, доцентка кафедри сучасних іноземних мов та перекладу, Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича Автор https://orcid.org/0000-0002-6291-5180

DOI:

https://doi.org/10.31861/mediaforum.2023.13.198-209

Ключові слова:

когнітивне перекладознавство, вища освіта, генеративний ШІ, машинний переклад, постредагування, міждисциплінарний підхід, студенти, міжнародні студії

Анотація

Нині, завдяки бурхливому розвитку штучного інтелекту (ШІ), людство впевнено крокує до абсолютно нових реалій. Виклики сьогодення, які постали перед світовим соціумом полягають в тому, що він зазнаватиме і подальших радикальних метаморфоз, використовуючи штучний інтелект абсолютно у всіх сферах діяльності. Щоб відповідати вимогам нового світового економічного порядку, людству варто буде кардинально змінити своє мислення на зростання, стиль життя і кар’єру та набути наскрізні навички майбутнього. Власне, у цьому контексті, постає питання переосмислення сутності вищої освіти, зокрема, перспективи гуманітарної освіти. На думку Джозефа Ауна, з огляду на цілі, які мають бути досягнуті в найближчому майбутньому, освітянам варто вчити наступне покоління студентів вищих навчальних закладів бути життєздатними – винахідливими, креативними і допитливими, що не під силу жодному найдосконалішому штучного інтелекту. Відповідно, навчальна програма повинна включати комп’ютерну грамотність, тобто розуміння того, як працюють машини і як з ними працювати. У даному контексті, когнітивне перекладознавство та постредагування зумовлюють міждисциплінарний підхід до вивчення когнітивних і поведінкових аспектів широкого спектру міжмовної діяльності, включаючи всі види письмового та усного перекладу. Разом з тим, постредактори-професійні перекладачі, які володіють гуманними рисами, дотримуючись етичних норм і стандартів і є технічно грамотними, є невід’ємною складовою революційних змін у системі освіти.

Завантажити

Дані для завантаження поки недоступні.

Посилання

Andres, F. Sempere-Ripoll, A. Esteso, M.M.E. Alemany 2022. “MAPPING BETWEEN INDUSTRY 5.0 AND EDUCATION 5.0”, EDULEARN 22 Proceedings, pp. 2921-2926. https://www.weforum.org/agenda/2023/05/3-ways-higher-education-can-prepare-for-generative-ai-revolution

Aoun, Joseph E. 2018. “Robot-Proof Higher Education in the Age of Artificial Intelligence”, The MIT Press. 216pp.

Aoun, Joseph E. 2023. “Here are 3 ways higher education can prepare for the generative AI revolution” //The Growth Summit: Jobs and Opportunity for All. https://www.weforum.org/agenda/2023/05/3-ways-higher-education-can-prepare-for-generative-ai-revolution/

Bohatyrets, V. 2023. “AI and Machine Translation PE (Post-editing): Advancements and Challenges” (plenary speech). VII International Conference of the UERA "Transformation of Education: Challenges of the Present”. https://drive.google.com/drive/u/0/my-drive

BOHATYRETS, VALENTYNA, KUDELKO, ZOYA, MELNYCHUK, LIUBOV. 2021. “Growing Synergy Between the Knowledge Society and Cognitive Translation Studies”, ANADISS, nr. 31 (I), 223–237

Brien, Sharon. 2004. “Machine Translatability and Post-Editing Effort: How do they relate?”. Translating and the Computer 26, London: Aslib. https://www.researchgate.net/publication/228784412_Machine_Translatability_and_Post-Editing_Effort_How_do_they_relate

Brown, Peter, John Cocke, Stephen Della Pietra, Vincent Della Pietra, Frederick Jelinek, Robert Mercer, and Paul Roossin. 1990. “A Statistical Approach to Machine Translation.” Computational Linguistics 16, no. 2: 79-85.

Carayannis, E.G., Morawska, J. 2023. “University and Education 5.0 for Emerging Trends, Policies and Practices in the Concept of Industry 5.0 and Society 5.0.” In: Machado, C.F., Davim, J.P. (eds) Industry 5.0. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-26232-6_1]

Carl, Michael. “Post-Editing Machine Translation Output.”. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), 343-347.

CBS News New York. 2015. “Brooklyn Girl Behind Viral ‘Worst Day Ever’ Poem Speaks Exclusively With 1010 WINS”. CBS Broadcasting Inc. https://www.cbsnews.com/newyork/news/worst-day-ever-poem-goes-viral/

HARAHAP, N., LIMBONG C., SIMANJORANG, E. 2023. “THE EDUCATION IN ERA SOCIETY 5.0”. Jurnal Eduscience (JES). Volume 10, No. 1

Hawary, Mohammad EI. 2023. “Academics Map Opportunities to Benefit from AI in Arab Universities”. https://www.al-fanarmedia.org/2023/07/academics-map-opportunities-to-benefit-from-ai-in-arab-universities/

Jack Ma on the future of education (teamwork included). 2018. https://youtu.be/rHt-5-RyrJk

Koponen, M. & Salmi, L. (2017). “Post-editing quality: Analysing the correctness and necessity of post-editor corrections”. Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 16, 137–148. https://lanstts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/article

Singh, Nidhi. 2022. “Unlocking the Potential of IR 5.0: How Education 5.0 Can Meet the Needs of Industry 5.0”. https://www.linkedin.com/pulse/unlocking-potential-ir-50-how-education-can-meet-needs-nidhi-singh?trk=public_post

Students’ Translation of the Poem. April, 2023. https://www.canva.com/design/DAFgKw7oqyY/0WgAbgzwwpGau1cuUJkSVg/edit

Завантаження


Переглядів анотації: 258

Опубліковано

2023-12-22

Як цитувати

Богатирець, В. (2023). Штучний інтелект та постредагування машинного перекладу: перспективи та виклики (інсайти для студентів-міжнародників). Медіафорум : аналітика, прогнози, інформаційний менеджмент, 13, 195-209. https://doi.org/10.31861/mediaforum.2023.13.198-209