ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ЗМІНИ ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗМІВ ВІЙСЬКОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.31861/gph2024.850-851.147-153

Ключові слова:

інтернаціоналізми, військова термінологія, лексико-семантичні зміни

Анотація

Стаття присвячення вивченню інтернаціоналізмів суспільно-політичної сфери вжитку. Детально досліджені лексико-семантичні зміни в ході запозичення інтернаціоналізмів військової термінології у французькій, англійській та українській мовах. Внаслідок проведеного аналізу зафіксовано розширення і звуження значення, погіршення значення, метафоричні і метонімічні перенесення, десемантизацію. У тріадах інтернаціоналізмів військової термінології не виявлено транспозицію власних назв та покращення значення, що пояснюється специфікою запозичуваної термінології.

Описані лексико-семантичні зміни відбулися внаслідок мовного контакту та багатозначності більшості інтернаціоналізмів. З огляду на поточну геополітичну ситуацію лінгвістичний інтерес науковців до військової термінології зростає, а тому перспективними вважаємо подальші дослідження, які стосуватимуться питань асиміляції та перекладу інтернаціоналізмів військової термінології.

Завантажити

Дані для завантаження поки недоступні.

Біографія автора

  • Людмила ФЕНЮК, Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича

    асистент кафедри романської філології

    факультет іноземних мов

    Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича

Посилання

Akul'shina N.T. Suchasna viysʹkova terminolohiya: kohnityvno-prahmatychni vymiry: dys. na zdobuttya naukovoho stupenya kand. filol. nauk: 10.02.15 KNU im. Tarasa Shevchenka. [Modern military termilogy] K., 2016. 353 p.

ATSUM: Akademichnyy tlumachnyy slovnyk ukrayinsʹkoyi movy (1970-1980) [Elektronnyy resurs] Rezhym dostupu: http://sum.in.ua.

Baylo YU.V. Osoblyvosti ponyattya «viysʹkovyy termin» (semantychnyy aspekt). Naukovi zapysky Nizhynsʹkoho derzhavnoho universytetu im. Mykoly Hoholya. Seriya «Filolohichni nauky». Nizhyn, 2013. Kn. 3 Pp. 62-65

Navalʹna M., Kaluzhynsʹka YU. Aktualizatsiya leksem na poznachennya viysʹkovykh diy, protsesiv ta staniv. Psykholinhvistyka. Psycholinguistics. Pereyaslav, 2018. № 24 (2). Pp. 218–235.

Ponomarenko V.D., Lyakhova O.V. Zvuzhennya znachennya yak dynamichnyy protses u leksyko-semantychniy systemi suchasnoyi ukrayinsʹkoyi movy. [Restriction of meaning as a dynamic process in lexical and semantic system of modern Ukrainian language]. Visnyk Kharkivsʹkoho natsionalʹnoho universytetu imeni V.N Karazina. Ser.: Filolohiya. 2014. Vyp. 70. Pp. 92-97

Sokalʹ M., Oskyrko O., Zinchenko O. Osoblyvosti perekladu viysʹkovoyi terminolohiyi. [Specificity of translation of the military terminology].Visnyk Drohobytsʹkoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu. Ser. Aktualʹni pytannya humanitarnykh nauk. Drohobych : Vydavnychyy dim «Helʹvetyka», 2023. Vyp. 62. Tom 2. P.174 -179.

Usova I.V., Khant H.O. Zapozychennya ta internatsionalizatsiya formuvannya anhlomovnykh aviatsiynykh terminiv. [Borrowings and international formations of aviation terms]. Vcheni zapysky TNU imeni V. I. Vernadsʹkoho. Seriya: Filolohiya. Sotsialʹni komunikatsiyi. K., 2020. Tom 31 (70). № 2 . CH. 2 . S. 249-253.

Le petit Larousse illustré [Elektronnyy resurs] Rezhym dostupu: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue

Longman Dictionary of Contemporary English [Elektronnyy resurs] Rezhym dostupu: https://www.ldoceonline.com/

Paul Hermann, Principien der Sprachgeschichte, Halle/Saale, Max Niemeyer, 1920. 500 p.

Завантаження


Переглядів анотації: 8

Опубліковано

2025-01-29

Як цитувати

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ЗМІНИ ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗМІВ ВІЙСЬКОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ. (2025). Науковий вісник Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича. Серія: Германська філологія, 850-851, 149-155. https://doi.org/10.31861/gph2024.850-851.147-153

Схожі статті

Ви також можете розпочати розширений пошук схожих статей для цієї статті.