ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ КУЛІНАРНИХ ЛЕКСИЧНИХ ОДИНИЦЬ (НА ПРИКЛАДІ РОМАНУ ВАСИЛЯ БАРКИ «ЖОВТИЙ КНЯЗЬ»)
DOI:
https://doi.org/10.31861/gph2020.823.155-161Анотація
Стаття присвячена опису особливостей перекладу кулінарних лексем з українську на німецьку мови на основі роману Василя Барки «Жовтий князь». Переклад культурно-специфічних елементів завжди становить певні труднощі для перекладача, особливо у сфері кулінарії. Завданням статті є опис основних перекладацьких методів, застосованих при перекладі кулінарної лексики, та виявлення основних недоліків перекладу.


