PECULIARITIES OF TRANSLATING DOUBLETS INTO UKRAINIAN (BASED ON GERMAN AND ENGLISH LEGAL TEXTS)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31861/gph2023.843.109-117

Keywords:

duality, legal translation, translation strategies, one-word translation, word-for-word translation, descriptive translation

Abstract

The article discusses the challenges and strategies of translating doublets into Ukrainian based on German and English legal texts. A corpus-based approach is used to analyze legal texts in two languages to identify the most common types of doublets and determine the most effective ways to translate them into Ukrainian. The study shows that translating doublets in legal texts is a complex process that requires a deep understanding of the source and target languages, as well as the context in which the doublets are used. The results of the study demonstrate that there are several strategies that translators can use to translate doublets effectively. For example, using synonyms, paraphrasing, and omitting one of the components of a doublet pair. These strategies proved to be especially useful when translating doublets from the legal field, as translation in this field requires accuracy and clarity. The practical results of this study are important for translators working with legal texts in German, English and Ukrainian. The study provides valuable insights into the most effective strategies for translating doublets and emphasizes the importance of a thorough understanding of the context in which doublets are used. Moreover, the article has important theoretical importance for researchers in the fields of translation studies, terminology, general and comparative linguistics. The study of doublets on the example of legal texts helps to better understand the mechanisms of translation and the peculiarities of language. The results of the research can be used in further studies of the translation process, including the analysis of other language phenomena and contexts. In particular, it has been found that translating doublets is a complex process that requires a translator to have a deep knowledge of both languages and clear understanding of the context in which doublets are used. In general, the study shows that translation of doublets is an important part of the translation process and requires the translator to be able to follow effective strategies and identify ways to translate doublets. 

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads


Abstract views: 125

Published

2023-12-28

How to Cite

PECULIARITIES OF TRANSLATING DOUBLETS INTO UKRAINIAN (BASED ON GERMAN AND ENGLISH LEGAL TEXTS). (2023). Germanic Philology. Journal of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University, 843, 109-117. https://doi.org/10.31861/gph2023.843.109-117

Similar Articles

41-50 of 76

You may also start an advanced similarity search for this article.